Переводы стихов И. Я. Франко на русский «длиною в жизнь»

(+ нагадування про принагідно дописане під час Майдану)

 Юрій ЧернецькийЮрий ЧЕРНЕЦКИЙ

 

 

ГИМН

(Вместо пролога)

 

Дух-революционер —
Дух, за светлый день грядущий,
За прогресс на бой зовущий,—
Никогда не цепенел.
Зря тиран ему грозится:
Ни угаром инквизиций,
Ни тоской тюремных камер,
Ни солдатскими штыками,
Ни доносом подлеца
Он не сломлен до конца.

Он не умер, он живёт!
И, во тьме веков рождённый,
Но вчера лишь ввысь взметённый,
Подпирает небосвод.
Сила духа возрастает,
И туда, где рассветает,
Он стремится, окрылённый,
Вдохновляя миллионы,
И спешат они на бой —
Дух ведёт их за собой.

Дух борьбы везде пророс:
Он в крестьянских нищих хатах,
На заводах и на шахтах,
Где немало горя, слёз.
В угнетённых волю будит,
И другими стали люди,
И, заслышав духа слово,
Добывать они готовы
Детям, если не себе,
Долю лучшую в борьбе.

Дух-революционер —
Мысль, наука, жажда счастья —
Не отступит, не угаснет,
Он в особенной цене.
Крепь покорности разбилась,
И лавина покатилась.
Враг лютует — всё равно ведь
Он её не остановит!
Не поглотит ночи темь
Нарождающийся день!

1982 

* * *

Не пора, не пора, не пора
Москалю или ляху служить!
Тучи лжи вековой разогнали ветра,
И пора для Украйны нам жить.

Не пора, не пора, не пора

За невежд проливать свою кровь,
Лис на троне любить, чья натура хитра,—
Для Украйны вся наша любовь.

Не пора, не пора, не пора

Позволять, чтобы правил раздор!
Воцарится пусть мудрость — единства сестра!
Флаг Украйны народ распростёр!

Ведь задача великая есть,
И в упорной, тяжёлой борьбе

Победим, чтоб свободу, и счастье, и честь
Принести, край родной наш, тебе!

2011 

 

ДЕКАДЕНТ

 

Я декадент? Что ж, каюсь, уличённый!
Ты взял один моей судьбы момент,
Немедля термин подыскал учёный

И возвестил Руси: вот декадент!

Да, пел я, в строки скорбь и боль влагая,—
Цепь неурядиц, бед тому виной.
Но характерней, брат, черта другая:
Надежда, воля, радостный настрой.

Я не певец печали беспредметной

Или же шума в собственных ушах.
Желанней бурь и битв награды нет мне,
Без них мой стих наверняка б зачах.

Пилюли часто горькие глотаю,
Не раз и прел, и мёрз я, и охрип.
Но всё же пессимизмом не страдаю,
Катар кишок покуда не прилип.

Какой я декадент? Я сын народа,
Что рвётся ввысь, чей гений не заглох.
Мой клич: работа, счастье и свобода,
Я есьмь мужик, пролог, не эпилог.

Где пьют – не выливаю за плетень я,
И с едоками ем, и в драке крут.
Влюблён я в праздник жизни от рожденья

И в бедности не опускаю рук.

Не паразит я, что бесился с жиру,
Мечтал иметь повыше дивиденд,
А пел, на «шрррум» настраивая лиру.
Какой же я у чёрта декадент?

1983 

 

ПРИТЧА О КРАСОТЕ

 

Аристотель-мудрец Александра учил

И в альбом ему как-то стихи сочинил:

«Знай: опасней, чем меч, и копьё, и коса,
Есть оружие; женская это краса.

Только мудрость, занятья наукой, лета

Служат против неё наподобье щита».

Раз мыслитель в саду отдыхал от забот.
Вдруг — Аглая, глазами стреляя, идёт,

Дева дивная, чья неземная краса

Веселила равно смертных и небеса,

Чьих язвительных слов — стрел разящих ума —
Все боялись, и даже царица сама!

Оценил Аристотель Аглаину стать:
Бросил взгляд — и не мог уже глаз оторвать.

И промолвил, страдая: «Аглая, молю!
Я тебя больше мудрости с солнцем люблю.

Стань хотя бы на час безраздельно моей,
И за это, что скажешь, отдам, ей-же-ей!»

Улыбнулась Аглая. «Высокая честь —
Те слова, что соблаговолил произнесть

Знаменитый мудрец, чья Познанье стезя,
Кем гордится поистине Греция вся.

Я твоя. Что захочешь, то делай со мной.
Прежде ж не откажи в просьбе малой одной:

Подари, о мудрец, удовольствие мне,
Полчаса покатай здесь, в саду, на спине».

Усмехнулся мудрец. Вот так прихоть! Но что ж —
Раз обещано, не говори, что не гож…


Снял одежду философ, стал раком потом.
И глаза ему дева закрыла платком,
И — сидит на спине, погоняет прутом.

И заехала парочка эта туда,
Где в деревьев тени отдыхал у пруда

Александр, его мать и весь двор. Пышный пир

Был в разгаре, под песни и музыку лир.

А Аглая кричит: «Милый ослик мой, ну,
Две минутки ещё! Ну, хотя бы одну!»

Так деваха его в круг вельмож завела,
А потом соскочила с бедняги-осла


И платок с его глаз поспешила сорвать…
Смеха взрыв невозможно пером описать.

Аристотель-мудрец Александра учил

И в альбом ему как-то стихи сочинил:

«Знай: опасней, чем меч, и копьё, и коса,
Есть оружие; женская это краса.

Ни наука, ни мудрость, ни даже лета

Не способны создать против оной щита.

Сам я это исследовал. Мёртвый слепец

Против оной один лишь надёжный борец».

2011

 

НОВОРІЧНИЙ ГІМН

(Доповнений текст Івана Яковича Франка; класик, гадаю, не образився б, оскільки сам полюбляв різноманітні жарти)

 

«Вічний революцйонер —

Дух, що тіло рве до бою,

Рве за поступ, щастя й волю,—

Він живе, він ще не вмер».

Знов покликав до повстання —

вийшли ми (та чи востаннє?).

Попри «темні» й «білі» плями,

святкуватимемо з вами

за масштабом світовий

на Майдані рік Новий!

 

«Він не вмер, він ще живе!

Хоч від тисяч літ родився,

Та аж вчора розповився

І о власній силі йде».

А трапляється, що їде,

і дрижать вельможні гниди,

що зазвичай дуже грізні,—

владні «пінопласти» різні,—

і скавчать, бо добрий тан

розпочав Автомайдан.

 

«Голос духа чути скрізь:

По курних хатах мужицьких,

По верстатах ремісницьких,

По місцях недолі й сліз».

Неофіти й ветерани

полюбляють спів Руслани,

Петриненка та Бурмаки,

а також гурти всілякі

на зразок «ТНМК»

і Славка Вакарчука.

 

«Вічний революцйонер —

Дух, наука, думка, воля —

Не уступить пітьмі поля,

Не дасть спутатись тепер».

Вибачайте, друзі східні:

у Європі хоч і злидні,

а тамтешні можновладці

суду й на землі бояться…

Нам — туди. І без образ:

хто надувся… ну, гаразд!

29.12.13

Франко

Влодзімеж Висоцький (1886). Фотопортрет Івана Франка з дружиною Ольгою Хоружинською, зроблений одразу після одруження.

 


В тему:

UkrNET - поисково-информационный ресурс