Українська локалізація в іграх переживає свої найкращі часи. Ось 11 красномовних доказів

17.07.2023 0 By Writer.NS

Поки Держкіно планує позбутися українського дубляжу в кінотеатрах до 2027 року, українська локалізація ігор переживає Золоту еру. Ще не так давно українська мова у великих ААА-проєктах від закордонних студій здавалася чимось з області фантастики. Але нині ми маємо офіційні підтвердження про її появу в таких масштабних іграх як Baldur’s Gate 3 та Cyberpunk 2077, пише dev.ua.

Ілюстративне фото

Ми вирішили розібратися, як українська крокує ігровою індустрією і в яких проєктах при виборі мови буде майоріти синьо-жовтий прапор.

Як українське ігрове ком’юніті почало мовний хрестовий похід

Після початку повномасштабного вторгнення в Україні різко погіршилося сприйняття російської мови. Багатьом українцям та українкам стало нестерпно бачити мову вбивць та окупантів на екранах своїх гаджетів. Але перемкнути улюблену гру на українську мову виявилося не так просто.

Ігрова локалізація — це складний і недешевий процес. Масштабні проєкти можуть налічувати сотні тисяч, чи навіть мільйони слів, які необхідно перекласти кількома мовами. Чимало розробників та видавців підходять до цієї проблеми дуже прагматично, і перекладають свої ігри тими 5–6 мовами, які дозволять охопити якомога більшу частину їхньої аудиторії.

В список цих мов не завжди входить навіть російська (яка має значно більше носіїв, а отже і потенційних покупців гри), а побачити в переліку підтримуваних мов українську донедавна було годі й мріяти. Якщо тільки це не гра від українських розробників, на кшталт S.T.A.L.K.E.R., Metro чи Sherlock Holmes.

Зазвичай, гра з пристойним бюджетом може запропонувати 5–6 основних мов: англійську, іспанську, німецьку, французьку і японську. Часто до них можуть додаватися ще китайська та російська. Рідше видавець може дозволити собі 12–16 локалізацій.

Втім, багато компаній почали змінювати свою думку через активність українських геймерів. Ігрова спільнота почала наполегливо просити розробників і видавців в соцмережах (особливо в Twitter), а також на форумах в Steam, додати українську мову в свою гру. Такі треди й обговорення збирали сотні коментарів, і з часом ставали все більш розповсюдженими.

Звісно, росіяни не були б росіянами, якби не намагались і тут нашкодити Україні. Чимало великих тем із проханням додати українську мову в ту чи іншу гру були закриті модераторами Steam через флуд та мову ворожнечі. Тому з часом в українців з’явилося правило — не відповідати на провокації росіян, які пишуть образливі коментарі, називають українську мову не потрібною і просять розробників ігнорувати це обговорення.

Але їхні перешкоди не завадили українському ігровому ком’юніті здобувати перші великі успіхи.

В яких великих іграх з’явилась (або очікується) українська локалізація
Польща виявилась одним з найзавзятіших союзників України не лише в цій війні проти росії, а й в ігровій індустрії. Багато гучних проєктів від польських розробників вже додали або збираються додати українську мову. Втім, кілька відомих фінських та канадських студій теж виявилися не проти долучитися до українізації.

Meet Your Maker

Про намір додати українську локалізацію в нову гру канадської студії Behaviour Interactive, авторів відомої Dead by Daylight, стало відомо ще наприкінці серпня минулого року. Розробники дотримали слова, і коли Meet Your Maker вийшла 4 квітня 2023 року українські гравці змогли запустити її рідною мовою, в тому числі на консолях PlayStation.

Гра в постапокаліптичному сеттингу пропонує дещо експериментальний геймплей — потрібно будувати неприступні фортеці, повні пасток та захисників, щоб завадити іншим гравцям вкрасти цінні ресурси. Або ж намагатися самому вдертися до їхніх укріплень.

Hades 2

Першою, по справжньому значною перемогою українських гравців, стало повідомлення знаменитої американської інді-студії Supergiant Games про появу української мови в Hades 2.

Спершу розробники не планували додавати її у продовження свого надзвичайно популярного роуг-лайку, заснованого на грецькій міфології. Проте українці так активно просили їх передумати, що в незабаром студія оголосила — українська мова все-таки з’явиться в Hades 2 разом з кількома додатковими (турецькою, традиційною китайською та грецькою) локалізаціями.

Розробники підкреслили, що переклад проєкту буде нелегкою справою, адже перша частина містила тексту загальним об’ємом у близько 300 тисяч слів. І продовження навряд чи виявиться меншим за обсягом.

Lords of the Fallen

Цей соулс-лайк від польської студії HEXWORKS став першою ААА-грою, розробники якої офіційно заявили про намір додати українську до переліку доступних локалізацій. Водночас для російської мови в Lords of the Fallen місця не знайшлося.

Проєкт має одночасно стати перезапуском та амбітним продовженням першої частини. Реліз гри очікується 13 жовтня 2023 року.

Darkest Dungeon 2

Ще одна відома роуг-лайк гра вирішила додати українську мову у своє продовження. Для цього канадська Red Hook Studios найняла локалізаторів з компанії From the Void. Їхній переклад вийшов хорошим, хоч і з невеликим огріхами. Втім, локалізатори показали, що можуть швидко реагувати на зауваження українських геймерів, і оперативно виправили більшість проблемних моментів.

Darkest Dungeon 2 вийшла з раннього доступу 8 травня 2023 року й отримала переважно схвальні відгуки від гравців.

Alan Wake 2

Довгоочікуваний сиквел культової Alan Wake також порадує можливістю зіграти у творіння фінської студії Remedy українською мовою. Офіційний сайт гри вже підтримує українську версію, там можна дізнатися цікаві подробиці про майбутній проєкт.

Алан Вейк повернеться з темряви 17 жовтня 2023 року і цього разу він буде не єдиним протагоністом. Розробники вже представили відео, де показали геймплей з криміналісткою ФБР Сагою Андерсон.

Cyberpunk 2077

Чутки про те, що українська мова може з’явитися в Cyberpunk 2077 разом з виходом масштабного доповнення Phantom Liberty, почали з’являтися задовго до офіційного підтвердження. Але спершу в них було важко повірити — локалізація самого доповнення, тобто окремої частини гри, виглядала б дивно. А переклад українською мовою всієї величезної (близько 1 000 000 слів) RPG здавався чимось неймовірним.

Проте в червні польські розробники з CD Projekt RED підтвердили, що в грі з’явиться українська текстова локалізація. І додали, що вирішили відмовитися від російського дубляжу в доповненні.

«Я неймовірно тішуся, що українські геймери скоро зможуть поринути у світ Cyberpunk 2077 нашою рідною мовою. Ми у CD Projekt RED хотіли визнати та підтримати цю спільноту», — говорить проджект-менеджер локалізації Марія Стрільчук

Cyberpunk 2077 українізується 26 вересня 2023 року разом із виходом доповнення Phantom Liberty, яке фактично перебудує всю гру.

Metal: Hellsinger

Враховуючи те, яким великим другом України є один із головних розробників Metal: Hellsinger, Девід Гольдфарб, поява української мови здавалася питанням часу. Так воно й вийшло — через дев’ять місяців Девід повідомив, що розробники додали українську локалізацію.

Metal: Hellsinger — це пекельна ритм-гра, де ворогів треба знищувати в такт важкому металу. Вона зібрала чимало схвальних відгуків, і навіть отримала номінацію на престижній нагороді The Game Awards 2022.

До 13 липня Metal: Hellsinger можна придбати за пів ціни на літньому розпродажі Steam.

Frostpunk 2

Польські розробники з 11 bit studios теж повідомили, що наступна частина крижаної містобудівничої стратегії Frostpunk отримає офіційну українську локалізацію.

Автори відомої інді This War is Mine, що показує жахи виживання в охопленому війною місті, часто підтримують Україну. Вони неодноразово виставляли свої проєкти на благодійні ігрові розпродажі та надсилали значні суми доброчинним організаціям, які допомагають українцям.

A Plague Tale: Requiem

Взимку гра від французьких розробників втрапила в скандал, пов’язаний з Україною. Спочатку в соцмережах A Plague Tale: Requiem оголосили список доступних локалізацій, серед яких не було російської мови.

Українські гравці привітали таку позицію компанії, але схоже, що це була просто помилка, бо невдовзі розробники повідомили, що російська все ж буде. Це неабияк розлютило українське ком’юніті, а репутація у видавця гри Focus Entertainment і так була вкрай кепською через паблішинг російської Atomic Heart та конфлікт з українською студією Frogwares.

Втім, в червні цього року стало відомо, що й українська локалізація A Plague Tale: Requiem також доступна на PlayStation та Steam. Можливо цим жестом компанія хоче довести, що вона все ж дослухається до критики українських геймерів і шукає компроміси.

Baldur’s Gate 3

Cyberpunk 2077 не довго тримала пальму першості, як найбільша гра з українською локалізацією. Кількість слів у цій величезній RPG з купою класів, персонажів та нелінійних квестів сягає близько 2 000 000. І так, наприкінці червня розробники з Larian Studios написали в офіційному блозі, що планують перекласти свою гру 13 мовами, серед яких є й українська.

Схоже очільник студії Свен Вінке збирається дотримати свого слова українським гравцям, яким він раніше пообіцяв зробити все можливе, щоб вони могли зіграти в Baldur’s Gate 3 рідною мовою на релізі. Гра має вийти з раннього доступу 3 серпня на PC, а у вересні завітає на консолі.

Manor Lords

Гравці з України вже досить давно просили додати українську локалізацію до цієї перспективної стратегії у середньовічному сеттингу, проте ще восени минулого року розробник гри сумнівався в доцільності такого рішення. Цьогоріч навесні представник видавця Hooded Horse також не зміг дати чіткої відповіді, хоча натякнув, що все можливо.

Тому тиха поява української мови серед списку доступних на сторінці Manor Lords в Steam стала приємним сюрпризом. Ще приємніше стає, якщо перейти на сторінку видавця — наразі у дуже багатьох майбутніх проєктів Hooded Horse, який спеціалізується на стратегіях, є підтримка української.

Як посприяти поширенню української локалізації в іграх

Перейти на український інтерфейс в ігрових сервісах

Про те, що українська ігрова локалізація стає все більш потрібною свідчить і зростання відсотка користувачів Steam, які користуються українським інтерфейсом.

Перед початком повномасштабного вторгнення частка україномовних користувачів складала 0,17%, а українська мова посідала 23 місце за популярністю. За 500 днів війни цей відсоток виріс до 0,56%, що дозволило обігнати такі мови як шведська, чеська та угорська, і впритул підійти до італійської. Але ще є куди рости — Польща, з розміром населення цілком співвідносним з Україною, має аж 1,88% користувачів.

Цей показник справді важливий, адже дозволяє розробникам та видавцям оцінити рівень зацікавленості аудиторії в тій чи іншій локалізації. Зробити свій внесок тут дуже просто, достатньо змінити мову в налаштуваннях лаунчера на українську, чи хоча б на англійську. Але ні в якому разі не варто використовувати російський інтерфейс. Ігрові платформи Xbox та PlayStation також підтримують українську мову, а віднедавна до цього списку долучився і лаунчер Ubisoft Connect. Щоправда, поки лише в бета-версії.

Закликати студії та видавців додавати українську у свої проєкти

Ще одним значущим способом допомогти українізації ігрової індустрії є участь в кампаніях із закликами до розробників додати українську. Практично в кожної помітної гри є тема (а часто навіть не одна) з подібними проханнями на форумах Steam. Залишити коментар там, або ж під офіційними повідомленнями розробника чи видавця гри у соцмережах зовсім не складно. Але важливо робити це ввічливо і без агресії, а також не вестися на провокативні коментарі.

Зараз українські гравці активно просять додати мову в Starfield (ця тема зібрала вже майже 2000 коментарів), Metal Gear Solid: Master Collection, Avowed, Viewfinder (гра виходить вже цього липня) та багато інших. Для координації зусиль спільноти вже навіть створили спеціальний акаунт в Twitter, який публікує інформацію про актуальні кампанії та дає поради, як краще писати прохання та створювати нові теми.

Підтримувати гривнею проєкти, в яких є українська мова

Голосно говорити про своє бажання бачити в іграх українську — це добре, але ще краще, якщо розробники та видавці побачать, що це не лише правильно (з етичної та політичної точки зору), але й вигідно.

Так, зараз українська мова переживає пік своєї популярності в багатобюджетних іграх. Проте багато українців, дотичних до ігрової індустрії, попереджають — не варто сприймати це як належне. Зараз, по суті, відбувається тестовий період. Чимало видавців додають українську мову на експериментальній основі, і спостерігають, як вона вплине на статистику в їхніх звітах.

Чи стануть українці активніше купляти ігри з українською локалізацією, який відсоток українських гравців обере рідну мову поміж російською та англійської, коли в них з’явиться такий вибір, та інші подібні питання хвилюватимуть видавництва не в останню чергу. Від відповідей на них залежатиме чи заговорить наступник Геральта українською, і чи побачать гравці рідненьку «ї» в умовній Baldur’s Gate 4.

Для цього потрібно голосувати не лише словами, а й гаманцем — додавати цікаві ігри з українською локалізацією у список бажаного і, авжеж, купляти їх в офіційних магазинах. Ще краще робити це одразу на релізі, коли проєкт ще не почав пропонуватися з великими знижками. Але звісно за умови, що в кишені залишилися гроші після донату на ЗСУ.

Наразі каталог української локалізації ігор налічує 1477 проєктів з офіційним перекладом, і це не повний перелік. У ньому вже присутні такі вагомі ігри, про які донедавна було годі й мріяти. І можна сказати напевне, що прямо зараз якийсь розробник або видавець замислюється, чи не додати українську мову у свій наступний проєкт.

Читайте також на Newssky «Сербія надасть Україні гуманітарну допомогу» і дивіться на YouTube-каналі «Нудний Пенс».

Щоб завжди бути в курсі подій, підписуйтесь на ТГ-канал Newssky. Також рекомендуємо актуальні дискусії друзів України в Північній Америці на YouTube-каналі Rashkin Report.


Підтримати проект:

Підписатись на новини:




В тему: